Moderators: juanruiz
Go
New
Find
Notify
Tools
Reply
  
  Login/Join 
Dismembered
Picture of La Morse
Posted
I'm just posting with a query, as I noticed in Plastikos's poem Absinthe that Americans still retain the dipthong in the word phœnix. I suppose I expected something that would look unusual to my eye, like'phenix' or somesuch.
I thought that strange, considering that you spell encyclopædia as encyclopedia, pædiatrics as pediatrics etc...
I was curious as to what other major variantions I might have missed, I'd love to have a list of variations up here to help me.


~La Morse~
 
Posts: 222 | Location: Aotearoa (NZ) | Registered:: 06-11-2004Reply With QuoteReport This Post
Knighted Administrator
Posted Hide Post
Oh, Matty, there are no rules in the US; they just write how they want to.
I thought a dipthong was a type of Korean underwear fondue type of thing...or thong.
Sorry for the frivolity - I won't do it again.


If I hadn't seen such riches I could live with being poor.
~James~

 
Posts: 487 | Location: Darwen, England | Registered:: 06-09-2004Reply With QuoteReport This Post
REMYAdministrator
Picture of juanruiz
Posted Hide Post
I would suggest this as a reference work

http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0130151661/ref=pd_sim_books_1/102-8588705-4938516?v=glance&s=books


"Un no sé qué que quedan balbuciendo." San Juan de la Cruz
 
Posts: 834 | Registered:: 06-09-2004Reply With QuoteReport This Post
Dismembered
Picture of La Morse
Posted Hide Post
*eep*
Suggesting books is great, but I'm a student who can barely afford his coursebooks... ...I'll have a look for it in the library, but any further help would still be appreciated.Big Grin
Cheers all!
Matt.


~La Morse~
 
Posts: 222 | Location: Aotearoa (NZ) | Registered:: 06-11-2004Reply With QuoteReport This Post
REMYAdministrator
Picture of juanruiz
Posted Hide Post
Much of the orthography of American English owes itself to Noah Webster, the first great lexicographer in the US. Webster wanted to do more than write a dictionary of American English, he also wanted to proclaim an American language distinct from that of Britain, this during a period of strong currents of American nationalism. Part of his program concerned spelling; Webster simply changed British forms, the most common being: -re-->-er (centre/center), -our-->-or (colour/color),
y-->i (tyre/tire), as well as other examples too numerous to mention here (gaol/jail).


"Un no sé qué que quedan balbuciendo." San Juan de la Cruz
 
Posts: 834 | Registered:: 06-09-2004Reply With QuoteReport This Post
Unremembered
Picture of Dionysus
Posted Hide Post
My English teacher always declares that Webster dictionary is awful and everyone should own an Oxford dictionary because the latter has a larger variety of words. It is just because she’s Canadian or… something else?

Thoughts on that?



You think
you know, but you have no idea.

 
Posts: 317 | Location: Dying in Mogadishu. | Registered:: 06-11-2004Reply With QuoteReport This Post
REMYAdministrator
Picture of juanruiz
Posted Hide Post
You would probably have to ask her that. Canada has maintained the British spelling for a number of words. Although I must admit there are exceptions: I recall seeing the sign "tire centre" on a K Mart there.


"Un no sé qué que quedan balbuciendo." San Juan de la Cruz
 
Posts: 834 | Registered:: 06-09-2004Reply With QuoteReport This Post
Dismembered
Picture of La Morse
Posted Hide Post
Websters are rare here, but I know the Concise Oxford is relatively better with regards to providing word origins (which the Collins I have doesn't do).
I prefer my Oxford a lot more, and it provides a good coverage of the word variants between U.S and Commonwealth, I've just discovered Red Face My memory is terrible!
Yes, but 'Tire Centres' have a habit of turning up in places like New Zealand too, it's funny how much influence America has... ...it's a huge cause of culture death! I notice that schools in New Zealand now accept 'program' instead of 'programme'. Eeker


~La Morse~
 
Posts: 222 | Location: Aotearoa (NZ) | Registered:: 06-11-2004Reply With QuoteReport This Post
Administrator
Picture of Plastikos
Posted Hide Post
One of the practical reasons why phoenix retains that spelling may be because a famous city in the USA retains that spelling as do the Phoenix Islands. Spelling gave me a great deal of difficulty growing up because I extensively read English authors (or should it be authours). Wink


I can trace my lineage back to King Lear's fool so it is genetic.
 
Posts: 1079 | Location: Wichita | Registered:: 06-09-2004Reply With QuoteReport This Post
Grits and Corn squeezin's
Administrator
Picture of Wordman
Posted Hide Post
Waitte a minit... are y'all sayin' thars sumthin' wrong?

I was the spelling champion of my school when I was in the eighth grade. I lost out at the next level because I misspelled...reindeer.... (I have never told that story to anyone). Actually, it could have been 'raindeer', or reigndeer, or....

tel est la vie

Ken

P.S. Notice I didn't say I was the typing champion

(Sorry for the levity...won't happen again. I realize or relise this is a serious subject).





"It's important, when going after a goal, to never lose sight of the integrity of the journey". – Andy Garcia
 
Posts: 3280 | Location: Sweet Home Alabama | Registered:: 06-07-2004Reply With QuoteReport This Post
Mudslidin'
Administrator
Picture of La Juliette
Posted Hide Post
Then try explaining Albuquerque!

Must have been a Brit who spelled/spelt it that way, All those U's! Big Grin

And speaking of: What is the difference between spelled and spelt? I always spelled things wrong ( still do) I never spelt them wrong though. Roll Eyes


~I intend to live forever -- so far, so good.~
 
Posts: 6594 | Location: a not-so-tragic love story | Registered:: 06-08-2004Reply With QuoteReport This Post
Dismembered
Picture of La Morse
Posted Hide Post
"Albuquerque, Affonso de. Known as “Affonso the Great.” 1453-1515.

Portuguese colonial administrator considered the founder of the Portuguese empire in the East."
[source]

Perhaps it's Portuguese (Portugese? Razzer) then?


~La Morse~
 
Posts: 222 | Location: Aotearoa (NZ) | Registered:: 06-11-2004Reply With QuoteReport This Post
REMYAdministrator
Picture of juanruiz
Posted Hide Post
The city in New Mexico, U.S., is named for a Spanish viceroy of New Spain, Francisco Fernandez de la Cueva Enriquez, Duque de Alburquerque y Marques de Cuellar (viceroy from 1701-1711). The story has it that, in 1706, provisional governor Francisco Cuervo y Valdes suggested that the town be named after the viceroy as incentive for the viceroy to grant villa status to the town, which didn't quite meet villa standards (requiring 30 families to be living in the area; there were only 18 at the time). The governor got what he wanted and the viceroy got his name in lights, as it were. The full, original name of the villa was San Francisco de Alburquerque. Phillip V of Spain apparently did not like that name and changed it to San Felipe de Alburquerque (not a bit narcissistic, that Phillip). The king's concern with such details didn't pay off in the end, as the San Felipe de was dropped from the town's name (just takes too long to say!).

The Cueva family held the title Duque de Albuquerque dating back to the 1460s when Enrique IV conferred it on Don Beltrán de la Cueva.


"Un no sé qué que quedan balbuciendo." San Juan de la Cruz
 
Posts: 834 | Registered:: 06-09-2004Reply With QuoteReport This Post
  Powered by Social Strata  
 


WordDistillery.com © 2004-2011 All rights reserved
D.O.B 6-08-04